Голос призрака - Страница 109


К оглавлению

109

Она кивнула.

— Твою одежду теперь остается только выбросить, — сказала она.

— Это уж точно.

Она пожала плечами и вышла. Мне стало не по себе. «Она что-то чувствует — подумала я, — и полна подозрений».

Джонатан ушел и отсутствовал остаток дня. Когда Дэвид вернулся, я рассказала ему о нашем приключении.

— Я думал, что ты сегодня никуда не пойдешь, у тебя ведь было так много дел, — сказал он.

— Я собиралась все подготовить к нашему отъезду, но, поскольку это особый день… Гай Фокс и все такое прочее… я подумала, что было бы глупо не взглянуть на это веселье, и, поскольку Джонатан шел на улицу, он предложил пойти с ним.

Тебе понравилось?

— Чучела и все остальное — да. Что же до купания… гм… оно было не таким уж и приятным.

— Я бы не подумал, что Джонатан так плохо управляет лодкой.

— О, виноват был какой-то ненормальный в другой лодке.

Он врезался прямо в нашу лодку.

— Надеюсь, ты не пострадала.

— Нет. К счастью, рядом оказалась таверна, и мы смогли там обсохнуть. Хозяева нам очень помогли. Так мы завтра едем домой?

— Если ничего не случится. Ты скучаешь по Амарилис?

Я призналась, что это так.

— Я тоже, — сказал он.

«Насколько его легче обмануть, чем Миллисент», — подумала я.

Я постоянно ощущала ее присутствие. Казалось, она следила за мной.

Наступила ночь, и я посмотрела из окон на ночное небо, красное от пламени костров, которые полыхали по всему Лондону.

— Выглядит так, — сказала я, — будто весь Лондон охвачен пожаром.

ПОСЛЕДНЕЕ «ПРОСТИ»

На следующий день все отправились обратно в Эверсли, кроме Джонатана, который сказал, что дела еще удерживают его в Лондоне. Миллисент поехала с нами. Большую часть дня Джонатан обычно отсутствовал, а ей не хотелось оставаться дома одной. В любом случае Джонатан должен был вернуться в Эверсли не позже, чем через неделю, так что мысль о том, чтобы Миллисент отправилась с нами, была вполне здравой.

Дома все было в порядке. Матушка очень обрадовалась нашему возвращению, особенно потому, что Дикон как раз наносил один из своих редких визитов в Клаверинг. Она не поехала с ним, так как не хотела оставлять Джессику, у который была легкая простуда. Амарилис была хороша, как никогда. При виде меня она выразила некоторое удовольствие. Я была счастлива.

Дни проходили в приятных домашних заботах. На третий день после приезда я сопровождала Дэвида при объезде поместья. Когда мы навещали фермы, нас, как обычно, вели в кухни, и жены фермеров всегда настаивали на том, чтобы мы попробовали их домашнего вина.

В тот день мы были на ферме Пеннов, у Дженни Пени, крупной пышнотелой женщины, которая получала большое удовольствие от кухни и всего, что она в ней готовила. Но больше, чем свою стряпню, она любила посплетничать.

Дэвид, бывало, говорил, что обо всем, что происходит в имении, мы можем узнать от Дженни, ибо она знает обо всех событиях, и не только на участке, который возделывал ее муж, но и на других тоже. — Ну, что вы думаете о вине нынешнего урожая, сэр? — обратилась она к Дэвиду. — А вы, миссис Френшоу? У меня такое ощущение, что оно лучше прошлогоднего. То чуточку сладковато. Я всегда говорю моему Лену: «Вино должно быть терпким!» Вот что я говорю. Излишняя сладость может погубить вино.

Мы оба согласились, что вино получилось идеальное, чем доставили ей удовольствие, и в тот самый момент, когда мы собирались уходить, она сказала:

— А что вы думаете о призраке? Ежели 6 вы спросили меня, я была сказала, что это все выдумки. — Она положила руки на обширные бедра и добавила:

— Сама-то я никогда особенно в призраков не верила.

— Призраков? — переспросила я. — Мы ничего не слыхали о призраках.

— Ну, это тот молодой человек… ну, вы знаете, который утонул. В него выстрелили, тут ему и конец пришел. Кто-то говорил, что его видели на берегу… выходящим из моря.

— Но он умер и похоронен.

— Я знаю. Но это, видите ли, сэр, был его призрак. Призракам гробы нипочем. И второй был с ним вместе.

— Какой второй? — спросила я.

— О, да тот молодой человек, с которым он дружил. Что в большом доме работал. Как это его звали?..

— Билли Графтер? — подсказала я.

— Он самый. Он утонул, когда лодка перевернулась. Ну вот, его-то и видели… если верить слухам. Или его призрак.

— Его видели… здесь? — переспросила я слабым голосом.

— Ой, да. Вы побледнели, миссис Френшоу. Призраков нечего бояться.

— Кто это видел? — продолжала допытываться я.

— О, несколько человек. Ада, дочка Патти Грей, сказала, что они с братом собирали на пляже выброшенные приливом деревянные обломки… и увидели его там. Он появился… а затем исчез.

— Кто-то должен был начать выдумывать такие вещи, это было неизбежно, — сказал Дэвид. — Изрядный тогда был переполох.

Мы поставили стаканы.

— Очень приятное вино, — добавил Дэвид. — Уверен, что вы правы насчет терпкости.

Она проводила нас из дома.

— Хорошие фермеры эти Пенны, — произнес Дэвид, когда мы скакали прочь. — Все у них в порядке. Хотел бы я, чтобы было побольше таких, как они.

Но я могла думать только об одном: «Кто-то видел Билли Графтера. Было ли это плодом воображения, или же это означает, что он здесь… по соседству?»

* * *

Нас беспокоило здоровье тети Софи, так как она не очень хорошо себя чувствовала. Матушка сказала, что кто-то из нас должен заезжать к ней каждый день.

— Она очень изменилась после смерти Альберика, — сказала нам Жанна. А теперь, когда ходят все эти слухи о привидениях, она думает, что Альберик может возвратиться и поговорить с ней… рассказать, кто убил его…

109