Голос призрака - Страница 99


К оглавлению

99

— Должно быть, они у нее от кого-нибудь из ее пылких французских предков, — сказала моя мать.

— Эверсли тоже иногда могут быть пылкими, — ответила я.

С этим она согласилась.

— Амарилис выглядит, как маленький ангел, — сказала она.

Так оно и было — светлые волосики, голубые глаза и некоторая хрупкость в облике, которая иногда беспокоила меня. Но Грейс Сопер говорила, что причиной тому тонкая кость и что здоровье у моей Амарилис такое же прекрасное, как и у крепышки Джессики.

Должно быть, прошло около получаса, когда я услышала пронзительные крики, доносившиеся из сада. Я поспешила вниз и увидела Грейс Сопер и свою мать: обе были в смятении. Матушка только и смогла произнести:

— Этого не может быть… Как такое случилось? Что это значит?

Грейс так дрожала, что едва могла говорить:

— Малышки…

Моя мать заплакала:

— Джессика…

Ее там нет…

Я заглянула в коляску. Меня охватило огромное облегчение, так как Амарилис была на месте и крепко спала. Но затем до меня дошел весь ужас случившегося: Джессики не было.

— Как это случилось?! — закричала я.

— Они спали, — запинаясь, пробормотала Грейс. — Я зашла в дом. Меня не было всего лишь пять минут…

— Она где-нибудь поблизости, — сказала матушка.

— Она могла сама выбраться из коляски? Грейс покачала головой:

— Они были привязаны лямками. Я всегда слежу за этим.

— О, Господи, помоги нам! — взмолилась я. — Кто-то выкрал Джессику.

К счастью, Дикон был дома и в своей спокойной манере взялся за поиски.

— Лямка могла ослабнуть, и Джессика развязала ее.

— Даже в этом случае ей было бы нелегко выбраться, — возразила мама. Кто-то взял ее. О, Дикон… кто?

Кто?

Мы должны найти ее.

— Мы ее найдем, — сказал Дикон. — Сейчас же нам, прежде всего, нужно тщательно обыскать сад и все вокруг. Возможно, она сама выбралась. Она могла заползти куда-нибудь в кусты. Там мы ее найдем. Не будем больше терять времени.

Из дома тем временем выбежали слуги. Все были глубоко потрясены случившимся. Начались поиски; однако, хотя сад тщательно прочесали, никаких следов Джессики не нашли.

Я взяла Амарилис на руки, чтобы она была поближе ко мне. Бедняжка Грейс Сопер совсем пала духом, она во всем винила себя, а мы убеждали ее, что это не так. Она была великолепной няней и с усердием ухаживала за малышками. Она всего лишь только на пять минут оставила их спящими в коляске.

Осмотр лямок ничего не дал. Они были в полном порядке, и это привело нас к единственному выводу: Джессику похитили.

Дикон сказал, что, скорее всего, теперь у нас потребуют выкуп.

— Если бы так, — причитала матушка. — Если бы так… поскорее… все, что угодно, лишь бы вернуть мою крошку.

Дикон лично возглавил поиски и опросил всех в имении.

Не знаю, как мы дожили до конца этого дня. Мама была вне себя, да, думаю, и все мы тоже. Это случилось так неожиданно.

Дикон немедленно распорядился повесить в городе афиши с объявлением награды за любые сведения о его дочери. Он разослал гонцов во все соседние города и порты.

К концу дня все мы были в изнеможении от тревоги. Наступила ночь, и по-прежнему никаких признаков ребенка. Мы знали, что ничего не можем поделать, и, безмолвные и отчаявшиеся, сидели в пуншевой.

Грейс Сопер была наверху, в детской. Она ни за что не пожелала идти спать и несла вахту у постели Амарилис. Дикон сказал:

— Можете не сомневаться, что утром все прояснится. Они тянут время, чтобы измотать нас. Я знаю этих людей. Вот увидите, они известят нас.

Мы просидели так всю ночь. Матушка, прижавшись к Дикону, неподвижно смотрела прямо перед собой. Время от времени, пытаясь утешить ее, он шептал:

— Вот увидишь, мы что-нибудь услышим утром. Я знаю, как поступают такие люди.

— Но что они с ней сделают… с моей крошкой? Она ведь проголодается…

— Нет, нет. Они позаботятся о ней. Вот увидишь. Утром…

Узнаем ли мы что-нибудь утром? Меня одолевали сомнения.

Дэвид обнял меня одной рукой. Он знал, что я боюсь за Амарилис.

* * *

Мы прождали весь следующий день. Никаких новостей не поступило. Пошли обычные слухи, так как вся округа знала об исчезновении Джессики. Кто-то видел незнакомку с младенцем, которая торопливо шла по главной улице города. Дикон и Дэвид бросились наводить справки, а когда эту женщину отыскали, оказалось, что она навещала в городе родственников, естественно, что многие ее знали.

Я никогда не забуду выражения безнадежности в глазах матушки, когда он вернулся.

Мне кажется, что в таких обстоятельствах труднее всего переносить чувство безысходности, полнейшей беспомощности из-за незнания, что делать.

— Как можно быть настолько жестокими, чтобы так поступать? — в который раз произнесла я. — Разве они не думают о матерях…

Дэвид утешал меня.

— Дикон прав. Им нужны деньги. Они потребуют выкуп.

— Мы заплатим, и они вернут ее. Ты действительно так думаешь?

— Они знают, что отец — богатый человек. Никакой другой причины быть не может. И какой может быть смысл плохо обращаться с Джессикой?

Я покачала головой:

— Не понимаю, почему люди хотят мучать других… без причины?

— Причина всегда есть. В данном случае это деньги. Вот увидишь, Дикон заплатит. Он что угодно отдаст ради семьи… и в особенности ради твоей матери.

Я знала, что это так. Но это ожидание… и тревога… кошмарный страх неизвестности… как тяжко было их переносить!

Матушка была похожа на привидение. Казалось, из нее высосали все соки. Я попыталась убедить ее отдохнуть, и мне-таки удалось заставить ее ненадолго прилечь. Я села у ее кровати, но слова, которые могли бы утешить ее, не приходили в голову. Она тихо лежала, неподвижно глядя перед собой, а затем встала, сказав, что не может больше ничего делать, хотя что еще мы могли предпринять?

99